Legal and immigration translation is one of the highest-stakes contexts in the field. A mistranslation on an immigration petition can result in a denial. An error in a court document can affect the outcome of a proceeding. These documents require translators who understand not just the language but the legal context in which the documents will be used.
Our legal and immigration translators have professional legal backgrounds or extensive experience in US immigration filings. They are familiar with USCIS forms, the terminology of immigration proceedings, and the format requirements that make a certified translation acceptable for government submission.
For USCIS filings, we translate and certify the personal documents required across all visa and immigration categories: I-130 petitions, I-485 adjustment of status applications, N-400 naturalization applications, asylum applications, and others. The certification format meets USCIS requirements and has a 99.3% first-pass acceptance rate based on our completed filings.
For legal proceedings, we handle discovery documents, deposition transcripts, witness statements, expert reports in foreign languages, foreign-language evidence for use in US courts, and court orders originating from foreign jurisdictions.
We also handle notarized translations when required by state agencies, adoption authorities, or foreign government entities that require a notary seal. Our translators can coordinate with a notary for the required documentation.
Confidentiality is non-negotiable for legal work. All translators working on legal content sign NDAs. Documents are not retained after project completion unless specifically requested.
- USCIS petition supporting documents
- Immigration court filings
- Court discovery and deposition documents
- Naturalization and citizenship applications
- Legal contracts and agreements
- Notarized translation coordination
- NDA on all legal projects